"The one who is coming after me is stronger than I am. I’m not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire."
Ministry of John the Baptist
3 In those days John the Baptist appeared in the desert of Judea announcing, 2 “ Change your hearts and lives! Here comes the kingdom of heaven! ” 3 He was the one of whom Isaiah the prophet spoke when he said:
4 John wore clothes made of camel’s hair, with a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
5 People from Jerusalem, throughout Judea, and all around the Jordan River came to him. 6 As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River. 7 Many Pharisees and Sadducees came to be baptized by John. He said to them, “ You children of snakes! Who warned you to escape from the angry judgment that is coming soon? 8 Produce fruit that shows you have changed your hearts and lives. 9 And don’t even think about saying to yourselves, Abraham is our father. I tell you that God is able to raise up Abraham’s children from these stones. 10 The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and tossed into the fire. 11 I baptize with water those of you who have changed your hearts and lives. The one who is coming after me is stronger than I am. I’m not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 12 The shovel he uses to sift the wheat from the husks is in his hands. He will clean out his threshing area and bring the wheat into his barn. But he will burn the husks with a fire that can’t be put out. ”
Regarded throughout the English-speaking world as the standard English translation of the Holy Scriptures, the "JPS TANAKH" has been acclaimed by scholars, rabbis, lay leaders, Jews, and Christians alike. The "JPS TANAKH" is an entirely original translation of the Holy Scriptures into contemporary English, based on the Masoretic (the traditional Hebrew) text. It is the culmination of three decades of collaboration by academic scholars and rabbis, representing the three largest branches of organized Judaism in the United States. Not since the third century b.c.e., when 72 elders of the tribes of Israel created the Greek translation of Scriptures known as the Septuagint has such a broad-based committee of Jewish scholars produced a major Bible translation.
In executing this monumental task, the translators made use of the entire range of biblical interpretation, ancient and modern, Jewish and non-Jewish. They drew upon the latest findings in linguistics and archaeology, as well as the work of early rabbinic and medieval commentators, grammarians, and philologians. The resulting text is a triumph of literary style and biblical scholarship, unsurpassed in accuracy and clarity.
Need help selecting the appropriate Bible Study Resource?Be sure to check out our BibleFinder to help you find the right resources for your group.